Es la que aparece en El mundo de Sofía de Johann Wolfgang von Goethe:
Aquel que no sabe llevar su contabilidad
Por espacio de tres mil años
Se queda como un ignorante en la oscuridad
Y sólo vive al día.
Las veces que busqué información sobre ella la encontré como firma en cientos de forums, la gente la pega por todas partes pero nadie cita el original. Buscando y rebuscando y haciendo traducciones de un lado para otro lo encontré por fin en la versión alemana de wikiquote, pertenece a la compilación de poemas Diván de Oriente y Occidente que se puede encontrar en el proyecto Gutenberg (West-östlicher Divan):
Wer nicht von dreitausend Jahren
Sich weiß Rechenschaft zu geben,
Bleib im Dunkeln unerfahren,
Mag von Tag zu Tage leben.
La traducción aceptada al inglés es curiosamente sucinta:
He who cannot draw on three thousand years is living from hand to mouth.
El sentido que le atribuyo es el que posteriormente resumiría George Santayana en el primer volumen (Reason in common sense) de The life of reason:
Those who cannot remember the past are condemned to repeat it
Aquellos que no recuerdan el pasado, están condenados a repetirlo
Una buena razón para que a cualquiera le apasione la historia: descansamos sobre milenios de experiencias y rara vez nos interesa aprender de ellas. La historia nos proporciona datos y la filosofía la capacidad de procesarlos.